-->

Terjemah-Lirik-Lagu-Barat.Blogspot.Com - Tempatnya Arti Lirik Lagu dan Terjemahan Lirik Lagu Barat

Payphone | Maroon 5 feat. Wiz Khalifa

CHORUS
I'm at a payphone trying to call home
Di telepon umum kucoba tuk hubungimu
All of my change I spent on you
Seluruh uang recehku kuhabiskan untukmu
Where have the times gone
Kemana saat-saat itu tlah hilang
Baby it's all wrong,
Kasih semua ini salah
Where are the plans we made for two?
Di mana rencana-rencana kita berdua dulu?

Yeah, I, I know it's hard to remember
Yeah, kusadari sulit tuk mengingat
The people we used to be
Siapa kita dahulu
It's even harder to picture
Lebih sulit lagi tuk bayangkan
That you're not here next to me
Bahwa kau tak lagi di sampingku
You say it's too late to make it
Kau bilang sudah terlambat tuk perbaiki
But is it too late to try?
Tapi apakah juga terlambat tuk mencoba?
And in our time that you wasted
Dan dengan waktu yang kau siakan
All of our bridges burned down
Semua jembatan kitapun runtuh

PRE-CHORUS
I've wasted my nights
Tlah kusiakan malam-malamku
You turned out the lights
Kau padamkan lampu
Now I'm paralyzed
Kini aku lumpuh
Still stuck in that time
Masih terjebak pada saat itu
when we called it love
Ketika kita menyebutnya cinta
But even the sun sets in paradise
Namun mentari pun tenggelam di surga
CHORUS

BRIDGE
If happy ever after did exist
Andai akhir cerita ala dongeng memang ada
I would still be holding you like this
Pasti masih kudekap dirimu seperti ini
All those fairytales are full of sh*t
Tapi semua dongeng itu hanya omong kosong
One more stupid love song I'll be sick
Jika kudengar lagu cinta lagi, aku pasti akan muntah

You turned your back on tomorrow
Kau berpaling pada hari esok
Cause you forgot yesterday
Karena kau lupa hari kemarin
I gave you my love to borrow
Kuberi kau cintaku
But just gave it away
Namun kau buang begitu saja
You can't expect me to be fine
Jangan kau harap aku 'kan baik-baik saja
I don't expect you to care
Aku tak berharap kau peduli
I know I've said it before
Aku tahu tlah katakan ini sebelumnya
But all of our bridges burned down
Namun semua jembatan kita tlah runtuh

PRE-CHORUS
CHORUS
BRIDGE

Now I'm at a payphone...
Kini aku di telepon umum

[Wiz Khalifa]
Man work that sh*t
Bung atasi masalah itu
I'll be out spending all this money
Kan kuhabiskan semua uang ini
While you sitting round Wondering
Saat kau duduk-duduk dan bertanya-tanya
Why it wasn't you who came up from nothing
Kenapa bukan dirimu yang muncul dari nol

Made it from the bottom
Berusaha dari bawah
Now when you see me I'm stunning
Kini saat kau melihatku, aku sudah mengagumkan
And all of my cars start with the push up a button
Dan semua mobilku bisa dinyalakan dengan menekan sebuah tombol
Telling me the chances I blew up or whatever you call it
Kau bilang padaku peluang yang kulewatkan atau apapun sebutanmu
Switched the number to my phone
Masukkan nomor itu ke telponku
So you never could call it
jadi kau takkan pernah bisa menghubunginya
Don't need my name on my show
Tak butuh namaku dalam pertunjukanku
You can tell it I'm ballin'
Kau boleh menyebut aku sedang mengacau
Swish, what a shame could have got picked
Ssst, betapa memalukannya terpilih
Had a really good game but you missed your last shot
Kau bermain sungguh bagus tapi kau kalah di saat-saat terakhir
So you talk about who you see at the top
Maka kau bicara tentang siapa yang kau lihat di puncak
Or what you could've saw
Atau apa yang mungkin bisa kau lihat
But sad to say it's over for
Namun menyedihkan karena semua sudah berakhir
Phantom pulled up valet open doors
Khayalan berakhir valet membuka pintu
Wiz like go away, got what you was looking for
Wiz akan pergi, dapatkan apa yang kau cari
Now ask me who they want
Kini tanyakan padaku siapa yang mereka inginkan
So you can go and take that little piece of sh*t with you
Hingga kau bisa pergi dan membawa omong kosongmu itu

CHORUS
BRIDGE

Now I'm at a payphone...
Kini aku di telepon umum...

Labels: Maroon 5, P, Translation, Wiz Khalifa

Thanks for reading Payphone | Maroon 5 feat. Wiz Khalifa. Please share...!

55 comments on Payphone | Maroon 5 feat. Wiz Khalifa

  1. Bagus man lagunya (y) lain kali yang lebih bagus ya :D

    ReplyDelete
  2. trjemahan ny nyentuh dan mmbingungkan
    ijin copas admin

    ReplyDelete
  3. Bahasanya bagus :).. Semangat terus untuk mentranslate ya qaqa :D

    ReplyDelete
  4. Wah terjemahannya lebih bgus dripda web sebelah,hihi

    ReplyDelete
  5. Lagunya tetep membingungkan padahal udah ditranslate

    ReplyDelete
  6. laguny nyentuh bgt. bs d bkin puisi =))

    ReplyDelete
  7. wiiiw keren kokkk,cuma susah nyebutinya
    love josua pangaribuan
    hate sekar spj

    ReplyDelete
  8. paling suka sama lirik yg ini

    You turned your back on tomorrow
    Kau berpaling pada hari esok
    Cause you forgot yesterday
    Karena kau lupa hari kemarin
    I gave you my love to borrow
    Kuberi kau cintaku
    But just gave it away
    Namun kau buang begitu saja
    You can't expect me to be fine
    Jangan kau harap aku 'kan baik-baik saja
    I don't expect you to care
    Aku tak berharap kau peduli

    ReplyDelete
    Replies
    1. Mungkin lagu ini artinya perempuan yang menyia nyiakan laki laki yg cinta padanya,dan di masa depan perempuan itu melihat si laki laki itu mengagumkan,,Mungkin...

      Delete
  9. sukaaaa bangettttt...

    ReplyDelete
  10. Yg tanpa wiz khalifa ada?

    ReplyDelete
  11. Apa maksud dari lagunya sih????????
    Membingungkan

    ReplyDelete
  12. Terjemahan dsni jauh lbh bagus dr terjemahan2 blog2 yang lain. Memang bs bhasa inggris kyknya. Ngga asal nranslate.

    ReplyDelete
  13. I would still be holding you like thisI *0*

    ReplyDelete
  14. makasih terjemahannya jelas banged

    ReplyDelete
  15. Kereeen bgt,,like this,,maroon is the best,,

    ReplyDelete
  16. agak membingunkan, tapi saya suka

    ReplyDelete
  17. wah translatenya jauh lebih bisa dimengerti..tapi emang lagunya mungkin saya masih gak mudeng..hahahha

    ReplyDelete
  18. Saran:).. Phantom pulled up vallet open doors. *Phantom itu merk mobil mewah. Jd bukan artinya kayalan. ^^ vallet itu jasa parkir VIP. Phantom dibukakan pintu saat parkir. Hehe but over all is good job for u.. tq

    ReplyDelete
  19. "All those fairytales are full of sh*t" Haha bener banget

    ReplyDelete
  20. ternyata pas tau terjemahannya jauh lebih keren..:)

    ReplyDelete
  21. translate Wiz Khalifa ft. 2 Chainz -We Own It- dong. OST. Fast Furious 6.

    ReplyDelete
  22. lagunya membawakan rasa gembira tapi ternyata ternyata terjemahan'y galau, wkwkwk . :D

    ReplyDelete
  23. Ravael Dava KurniawanJune 24, 2014 at 3:36 PM

    bagus sih bagus tapi lirik nya kog beda beda dari lagunya kenapa ya hehehe


    (Dhava)

    ReplyDelete
  24. keren keren (y) :D

    ReplyDelete
  25. bagus arti nya tapi kalo lihat video klip nya.....kox gak berhubungan ya?????

    ReplyDelete
  26. its even harder to picture.. that you're not here next to me. nyuu.

    ReplyDelete
  27. bukannya Man f*ck that sh*t ?

    ReplyDelete
  28. Cari lirik lagu sering disini gw :3

    ReplyDelete
  29. Keren nih terjemahannya. Nada lagunya ceria ternyata galau men.

    ReplyDelete
  30. Ini tu web yang paling aku suka terjemahan nya rapih bgt, hebat ye gan ^^

    ReplyDelete
  31. makasih gan sangat membantu,blog ini memang bisa diandalkan

    tapi kenapa lagu yg ini gk ketemu maksud dan tujuannya ya?

    ReplyDelete
  32. Good Song,, this is what I feel of my Heart.

    ReplyDelete
  33. All those fairytales are full of shit,one more stupid love song ill be sick

    ReplyDelete
  34. Wiz Khalifanya kayak nyeritain cerita nya sendiri, seolah keluar dari topik nyanyian Adam

    ReplyDelete
  35. Lagu nya begitu energik namun lirik nya begitu rapuh 😭

    ReplyDelete
  36. All of my change=semua uang receh??
    Yang benar semua perubahanku

    ReplyDelete

Back To Top