-->

Terjemah-Lirik-Lagu-Barat.Blogspot.Com - Tempatnya Arti Lirik Lagu dan Terjemahan Lirik Lagu Barat

No Good In Goodbye | The Script

No Good In Goodbye - The Script | Terjemahan Lirik Lagu Barat

All the things that we have lost
Semua yang tlah hilang dari kita

Breaking up comes at a cost
Putus cinta mahal harganya

I know I miss this mistake
Kutahu aku rindu kesalahan ini

Every word I try to choose
Setiap kata yang coba kupilih

Either way I'm gonna lose
Biar bagaimana pun aku kan kalah

Can't take the ache from heartbreak
Tak bisa kutahankan rasa sakit dari sakit hati

Ohh but as you walk away, you don't hear me say
Ohh tapi saat kau pergi, kau tak mendengarku berkata

II
Where's the good in goodbye?
Di manakah baiknya perpisahan?

Where's the nice in nice try?
Dimanakah bagusnya mencoba?

Where's the us in trust gone?
Dimanakah kita dalam rasa percaya yang tlah hilang?

Where's the soul in soldier on?
Dimanakah jiwa di dalam bertahan?

Now I'm alone and lonely
Kini aku sendiri dan kesepian

'Cause I don't own you only
Karena aku tak hanya memilikimu

I can take this mistake but
Bisa kutahankan kesalahan ini tapi

I can't take the ache from heartbreak
Tak bisa kutahankan rasa sakit dari sakit hati

No, I can't take the ache from heartbreak
Tidak, tak bisa kutahankan rasa sakit dari sakit hati

No matter how it falls apart
Tak peduli bagaimana hancurnya

There's an "art" in breaking hearts
Ada seni dalam hati yang hancur

But there's no "fair" in farewell, no
Tapi tak ada "adil" dalam perpisahan

And when I see you in the street
Dan saat aku melihatmu di jalan

I pray to God you don't see
Kuberdoa pada Tuhan kau tak tahu

The silent hell in I wish you well
Kutukan tanpa suara di dalam doa semoga kau baik saja

Ohh but as you walk away, you don't hear me say
Ohh tapi saat kau pergi, kau tak mendengarku

Back to II

(4x)
(Take the ache, take the ache)
(Tahankan rasa sakit)

I can't take the ache from heartbreak
Tak bisa kutahankan rasa sakit dari sakit hati

(4x)
If I could, turn back time
Andai aku bisa memutar kembali waktu

Then I would, rewrite those lines
Maka kan kutulis kalimat itu

Back to II

(4x)
(Take the ache, take the ache)
(Tahankan rasa sakit)

I can't take the ache from heartbreak
Tak bisa kutahankan rasa sakit dari sakit hati

If I could, turn back time
Andai aku bisa memutar kembali waktu

Then I would, rewrite those lines
Maka kan kutulis kalimat itu

Labels: N, The Script, Translation

Thanks for reading No Good In Goodbye | The Script. Please share...!

37 comments on No Good In Goodbye | The Script

  1. Good lyrics :;)
    Thankyou min

    ReplyDelete
    Replies
    1. i know i miss this mistake/kutahu ku melupakan kesalahan ini

      Delete
    2. breaking up comes at a cost/putus cinta yg merugikan

      Delete
  2. Magamon bgt nih lagunyaaa

    ReplyDelete
  3. Love that song love THE SCRIPT. Thanks yoow

    ReplyDelete
  4. Itu liriknya ada yang salah. Seharusnya "now i'm the low in lonely". Di lyric video no good in goodbye jg kayak gitu.

    ReplyDelete
    Replies
    1. bagian ini bikin sedih,,now im the low in lonely/sekarang ku merasa hina dalam kesepian

      Delete
  5. rata2 lagu barat kalo udah di tranlate ke indo jadinya aneh2.. woakwoakwoak

    ReplyDelete
    Replies
    1. Lo aja gak paham. Justru mereka pake kiasan,lirik mereka gak sembarangan. Jangan pernah lu ngatain The Script.
      Oh iya gimana mau paham. Nulis translate aja salah.

      Delete
    2. Emang dia ngatain the script ya? Lol

      Delete
    3. Jelas-jelas dia bilang gitu pas abis liat translate-nya. Biarpun dia gak secara langsung ngatain ts. Dalem artian kalimatnya itu, bagi dia ts-ngig termasuk kedalem "lagu barat" yang liriknya aneh. Jadi kenapa lo konyol begini?

      Delete
    4. baper bgt elah. lebay~

      Delete
    5. Zzzzzz
      Kasian ni blog jd trcemar deh ama komeng si sifa, padahal komen yg lain udh pada positif -_-

      Delete
    6. Guys kasih masukan yah. Lagu barat d translate ke indo pasti ada salahnya biarpun dikit, dan blom tntu yg d translate ole org indo itu sma persis artiannya d barat. Begitu juga org barat translate lagu indo.

      Delete
  6. lebay amat lo, baca tulisannya "rata-rata"

    ReplyDelete
  7. kecuali kalo dia bilang " the script jelek, aneh, kampung" mungkin itu baru boleh atau bisa dibilang ngejelekin the script.
    Nalar makanya~

    ReplyDelete
  8. sis Sifa tolong dibaca lagi, lagu barat kalo di translate ke bahasa Indonesia bukan maksudnya jelek, tapi ga seenak kalo dinyanyiin bahasa Inggris. Semua lagu juga gitu kok sis, bukan TS aja..

    ReplyDelete
  9. Lagunya menyentuh hati ane bener min.. jadi sedih dengernya

    ReplyDelete
  10. keep calm and always listen THE SCRIPT

    ReplyDelete
  11. Keren artinya bkn lagunya liriknya dlm amat apa lahi yg superheroes

    ReplyDelete
  12. Subhanallah artinya yg menyejukan hati lagu tidak asal buat buat

    ReplyDelete
    Replies
    1. kamu semestinya tau...
      ga semua lagu barat itu tidak menyenangkan..
      rerata banyak yg ga tau :D

      Delete
  13. It's my feel now.... So sad

    ReplyDelete
  14. If i could turn back time.. 😭

    ReplyDelete
  15. If i could turn back time

    ReplyDelete
  16. Orang sudah putus dengar ini lagu tambah sadis sakit hatinya... ��

    ReplyDelete
  17. Krn bhs inggris itu complex.. Sadar gak sadar tau gak klo ada sebagian kata2 dr bhs ingris itu yg gak bisa di artikan baku dlm bahas indonesia. Ada banyak kata2 yg tak bisa di di artikan baku. Seperti puisi dan penyair. Selalu ada makna yg coba di jelaskan... Itu aja kita cuma bisa menggambarkan apa mksd dr syir itu.. Lbh baik kita fahami aja. Thx

    ReplyDelete
  18. Pokoknya lagunya baguss menyentuh hati...

    ReplyDelete

Back To Top